How To Say Yes In Arabic (Egyptian Dialect)
Today’s guide will walk you through the simplest ways of how to say “Yes” in Egyptian Arabic, as well as the different expressions you can use to imply excitement, certainty, and agreement.
You’ll also learn how to verbalize the varying degrees of your enthusiasm to do something.
Yalla, let’s dive in!
How to say “yes” in Arabic
Aywa is the easiest and simplest way to say yes.
|Mariam, are you going to the outing next thursday?||Mariam, enty gaya elkhrouga youm elkhamees ely gy?||مريم أنتى جاية الخروجة يوم الخميس اللى جاى؟|
|Yes, I am going||Aywa, gaya.||أيوة جاية.|
In this example, Mariam’s friend asks her if she’s going to the outing on Thursday, and Mariam confirms.
- A note on the English translation and its original Arabic equivalent: جاى - جاية (Gy- Gaya) in Arabic means ‘coming’, but I preferred to translate it as “going” because it’s more appropriate and common to use go instead come in English.
Ah is short and sweet. It’s also informal. It is the same sound when someone is in pain and says “Ahhhh”
|Mohamed: Don’t you wanna eat?||Mohamed: Mesh ‘ayez takoul?||محمد: مش عايز تاكل؟|
|Ahmed: Yes, I am very hungry. Let’s go!||Ahmed: Ah ga‘aan gedan. Yalla beena!||أحمد: اه جعان جدا. يلا بينا!|
3. Mhm- Aha
This is even shorter and still works. But it doesn’t really indicate a lot of attention or enthusiasm on the end of the speaker. You would want to follow up with another word from the list, such as “Tamam” or “Mashy”
Now, onto more enthusiastic expressions in Egyptian Arabic:
“Wesh” is very informal and used between younger generations. If you use it with a middle aged person or someone older in general, they might not even understand what you mean. Save it to your millennial and Gen-Z friends.
|Guys, are we going to Marwan Pablo’s concert?||Gama‘a, rayheen haflet Marwan Pablo?||جماعة راحين حفلة مروان بابلو؟|
In this example, two friends are making plans and thinking aloud if they are going to Marwan Pablo’s concert. Marwan Pablo is one of the most famous and well-known Egyptian Rappers in Egypt. Egyptian Hip Hop and Rap music is the newest trend in the Egyptian music scene.
And so, as readers, we can deduce that this conversation is between young people, and so, “Weshhhh” or “Wesh” is suitable to use.
This is another neutral and regular equivalent for “wesh”. This could be used in all contexts.
|What do you think about going to Dahab at New Year’s eve?||Eh Ray’ak netla’ Dahab fi Ras El Sana?||ايه رأيك نطلع دهب فى راس السنة؟|
|Mhm, Alright||Mmm Mashy.||ممم ماشى.|
|Seriously or not?||Begad wala?||بجد ولا؟|
|No no seriously. Certainly, we’re going!||Laa begad begad! Akeed Khalas Rayheen.||لا بجد بجد! أكيد خلاص رايحين!|
Tab‘an is quite similar to Akeed. Both are used in general and in all contexts.
|Mohamed, did you finish the presentation? The meeting is an hour!||Mohamed, khalast elpresentation? El Igtimaa‘ kaman sa‘a!||محمد خلصت البريزينتيشن؟ الاجتماع كمان ساعة!|
|Of course, I finished it. Certainly, won’t go into the meeting without being prepared.||Taba‘an khalasto. Akeed ya‘ni mesh hadkhoul el igtimaa‘ men gheir makoun mehaddar.||طبعا خلصته. أكيد يعنى مش حدخل الاجتماع من غير ماكون محضر.|
Let’s take a look at another example:
|Ahmed, don’t you dare leave the food in the car. I am so hungry.
(**don’t you dare is used lovingly here. It literally means be aware)
|Ahmed, ew‘a teseeb el akl fil ‘arabeya. Ana ga‘ana gedan!||أحمد أوعى تسيب الأكل فى العربية. أنا جعانة جدا.|
|Of course, I took it with me. Don’t worry.||Tab‘an akhadto ma‘aya. Ma te’la2ish.||طبعا أخدته معايا. ما تقلقيش.|
In these two examples, you would find that both Mohamed and Ahmed are being asked questions that they think are ridiculous, and so they follow “Tab‘an” up with another emphasis such as “Akeed” or “don’t worry”
Tamam is an essential word to learn in Egyptian Arabic. It literally means “All good” but is used in many different contexts.
|Okay / perfect / all good||Tamam||تمام|